专业口译、同传服务
  Rainbow 天虹口译 
 Interpretation Company
上海天虹提供专业国际、国内大、中型国际会议及展览所需的同声传译、英语口译、陪同翻译服务。提供同声传译译员派遣及会务服务。以雄厚的实力和先进人力资源和管理见长,加之员工丰富的经验,多次参加国内外各类高级别商务会议、峰会论坛、新闻发布会、学术研讨会等。
您的位置>>同声传译>>同传新闻>>同声翻译:同声传译专家与大学生交流
同声翻译:同声传译专家与大学生交流
同声翻译:同声传译专家与大学生交流

同声传译专家与大学生交流:曾每天练7小时英语

陈峰:每天要练7小时英语

   邓小平、李鹏、撒切尔夫人……他曾经为近200个国家的元首和政府首脑做过翻译;他从事了10多年的同声传译工作,对这个人称“金饭碗”的工作有着切身的体会。前晚,联合国同声传译专家、中大校友陈峰回到母校,向师生们讲述他的传奇故事。

   当晚,陈峰首先讲述了个人经历,陈峰当过两年知青,1977年,经过一个半月的紧张复习,幸运地成为恢复高考后的第一届大学生。在中大外语系求学三年半后,他又通过激烈的竞争进入联合国译员训练班。毕业后,他在外交部工作了8年,1991年初进入联合国纽约总部担任同声传译至今,共为近200个国家的元首和政府首脑做过翻译,包括邓小平、李鹏、前英国首相撒切尔夫人、英女王等等。如今,陈峰在联合国纽约总部担任同声传译已有10多年了。
陈峰说,目前国内专业的同声传译人才只有几千人,而且集中在北京、上海和广州等大城市,年收入至少有三四十万元,成为许多人眼中的“金饭碗”,可是入行却不那么简单。“要成为合格的同声传译员,英语基础不是一般的好”。需要特别吃苦和付出,训练时间至少要1200多个磁带小时甚至2000个小时。他当时每天花七小时训练了200天。(磁带小时是培训口译员时对学员使用磁带进行近似于现场模拟训练的时间量。)“有时候学得特别累,吃饭时用汤勺把饭菜放到口里时,嘴都不想动了。”

   陈峰还现场进行了同声传译交替传译的表演。交替传译的片段是全国两会时杨洁篪部长记者会的视频。陈峰边听边用笔快速在纸上作记录,他介绍说,杨部长讲一分钟的话,他只需要在纸上记下七八个符号,其他的是全靠用脑子记。当然那些符号的意义只有他自己才能看得明白。接着,他又对联合国秘书长的发言音频进行同声传译,让师生们充分领略资深同声传译的魅力。

   学生们纷纷向陈峰请教学习英语的秘诀,陈峰认为首先要对英语感兴趣,其次离不开努力付出。他坦言自己以前比较笨,还大舌根,舌头都动过手术,先天条件不足靠的是后天的努力。他还介绍了一些学英文的好方法,如,上课时多提问,多发言,这样既锻炼胆量、锻炼口语,老师还可以矫正发音;可以和同学、朋友进行一些诸如外交谈判之类的场景模拟来锻炼口语;平常多看英文小说,听收音机等。
天虹口译:同声传译报价
类型 英语
旅游陪同/展览会 600-800
技术交流/商务谈判 800-1200
中型会议 1600-2500
大型会议 2500-4000
同声传译 6000-8000
更多语种陪同口译价格>>
口译陪同:联系方式
客户热线:021-65546618
公司地址:上海市赤峰路380号311室
公司传真:021-65546637
客服邮箱:th@tianhongsh.com
招聘:rainbowshh@126.com
Copyright © 2007 trans111.com 版权所有 不得转载 沪ICP备06045278号
同声传译 | 关于我们 | 口译案例 | 服务项目 | 联系我们 | 友情链接 | 网站地图 |
日语翻译 英语翻译 上海翻译公司