西安明丽翻译有限公司

首页 | 联系方式 | 加入收藏 | 设为首页 | 手机站

翻译服务

联系方式

联系人:销售部
电话:400-6990888
传真:029-84357488
邮箱:service@trans111.com
当前位置:首页 >> 新闻中心 >> 正文

会计专业词汇翻译之二

编辑:西安明丽翻译有限公司  时间:2011/06/18  字号:
摘要:会计专业词汇翻译之二

会计专业词汇翻译之二

会计专业英语,会计专业翻译,会计专业词汇,会计专业词汇汉英对照,会计专业术语,会计专业术语翻译,会计英语,会计英语翻译,会计专业英语翻译,会计专业词汇翻译,会计专业词汇英汉对照,会计专业术语英汉对照。

 ** < 中文> 累計折舊–房屋及建築 < 英文> Accumulated depreciation-Buildings and Structures

** < 中文> 機器設備 < 英文> Machinery and Equipment

** < 中文> 裝卸設備 < 英文> Loading/Unloading Equipment

** < 中文> 倉儲設備 < 英文> Warehousing Equipment

** < 中文> 售氣設備 < 英文> Gas-Sale Equipment

** < 中文> 模具設備 < 英文> Molding Equipment

** < 中文> 水電設備 < 英文> Utilities Equipment

** < 中文> 冷凍設備 < 英文> Refrigeration Equipment

** < 中文> 漁船設備 < 英文> Fishing Boats and Equipment

** < 中文> 電腦通訊設備 < 英文> Computer and Telecommunication Equipment

** < 中文> 試驗設備 < 英文> Testing Equipment

** < 中文> 污染防治設備 < 英文> Pollution-Prevention Equipment

** < 中文> 機器設備–重估增值 < 英文> Machinery and Equipment-Revaluation Increment

** < 中文> 累計折舊–機器設備 < 英文> Accumulated Depreciation-Machinery and Equipment

** < 中文> 運輸設備 < 英文> Transportation Equipment

** < 中文> 船舶設備 < 英文> Ships and Equipment

** < 中文> 碼頭設備 < 英文> Dock Facilities

** < 中文> 飛航設備 < 英文> Airplanes and Equipment

** < 中文> 運輸設備–重估增值 < 英文> Transportation Equipment-Revaluation Increment

** < 中文> 累計折舊–運輸設備 < 英文> Accumulated Depreciation-Transportation Equipment

** < 中文> 辦公設備 < 英文> Office Equipment

** < 中文> 辦公設備–重估增值 < 英文> Office Equipment-Revaluation Increment

** < 中文> 累計折舊–辦公設備 < 英文> Accumulated Depreciation-Office Equipment

** < 中文> 營業器具(觀光飯店業適用) < 英文> Business Facilities (for Hotel Business)

** < 中文> 機具設備 < 英文> Maintenance Equipment and Tools

** < 中文> 遊樂設備 < 英文> Entertainment Facilities

** < 中文> 景觀園藝 < 英文> Landscaping and Ornamental Fixtures

** < 中文> 營業器具設備–重估增值 < 英文> Business Facilities-Revaluation Increment

** < 中文> 累積折舊–營業器具設備 < 英文> Accumulated Depreciation-Business Facilities

** < 中文> 固定資產原始成本 < 英文> Original Cost of Fixed Assets

** < 中文> 重估增值 < 英文> Fixed Assets-Revaluation Increment

** < 中文> 累積折舊 < 英文> Accumulated Depreciation-Fixed Assets

** < 中文> 成本及重估增值 < 英文> Fixed Assets Cost and Revaluation Increment

** < 中文> 租賃資產 < 英文> Leased Assets

** < 中文> 累計折舊–租賃資產 < 英文> Accumulated Depreciation-Leased Assets

** < 中文> 出租資產–土地 < 英文> Rental Assets-Land

** < 中文> 出租資產–房屋 < 英文> Rental Assets-Buildings

** < 中文> 出租資產–機器設備 < 英文> Rental Assets-Machinery and Equipment

** < 中文> 出租資產–其他 < 英文> Rental Assets-Other

** < 中文> 出租資產–重估增值 < 英文> Rental Assets-Revaluation Increment

** < 中文> 累積折舊–出租資產 < 英文> Accumulated Depreciation-Rental Assets

** < 中文> 租賃改良 < 英文> Leasehold Improvements

** < 中文> 累計折舊–租賃改良 < 英文> Accumulated Depreciation-Leasehold Improvements

** < 中文> 未完工程及預付設備款 < 英文> Unfinished Construction and Prepayments for Business Facilities

** < 中文> 未完工程 < 英文> Unfinished Construction

** < 中文> 預付設備款 < 英文> Prepayments for Business Facilities

** < 中文> 其他設備 < 英文> Other Facilities

** < 中文> 其他設備–重估增值 < 英文> Other Facilities-Revaluation Increment

** < 中文> 累計折舊–其他設備 < 英文> Accumulated Depreciation-Other Facilities

** < 中文> 天然資源 < 英文> Natural Resources

** < 中文> 累計折耗–天然資源 < 英文> Depletion Assets (for Mining and Logging Businesses)

** < 中文> 固定資產 < 英文> Fixed Assets

** < 中文> 商標權 < 英文> Trademarks

** < 中文> 專利權 < 英文> Patents

** < 中文> 特許權 < 英文> Franchise

** < 中文> 著作權 < 英文> Copyright

** < 中文> 電腦軟體成本 < 英文> Computer Software Cost

** < 中文> 商譽 < 英文> Goodwill

** < 中文> 遞延退休金成本 < 英文> Deferred Pension Cost

** < 中文> 其他無形資產 < 英文> Other Intangible Assets

** < 中文> 專門技術 < 英文> Acquired Special Technology

** < 中文> 土地使用權 < 英文> Land Use Right

** < 中文> 其他無形資產 < 英文> Other Intangible Assets

** < 中文> 無形資產 < 英文> Intangible Assets

** < 中文> 出租資產 < 英文> Net Rental Properties

** < 中文> 出租資產 < 英文> Rental Properties

** < 中文> 出租資產–重估增值 < 英文> Rental Properties-Revaluation Increment

** < 中文> 累計折舊–出租資產 < 英文> Accumulated Depreciation-Rental Properties

** < 中文> 閒置資產 < 英文> Net Idle Assets

** < 中文> 閒置資產 < 英文> Idle Assets

** < 中文> 閒置資產–重估增值 < 英文> Idle Assets-Revaluation Increment

** < 中文> 累計折舊–閒置資產 < 英文> Accumulated Depreciation-Idle Assets

** < 中文> 存出保證金 < 英文> Guarantee Deposits Paid

** < 中文> 遞延費用 < 英文> Deferred Charges

** < 中文> 開辦費 < 英文> Organization Costs

** < 中文> 債券發行成本 < 英文> Bond Issuance Expense

** < 中文> 船舶大修(海陸運輸業適用) < 英文> Ship-Overhaul Costs (for Sea/Land Shipping Business)

** < 中文> 其他遞延費用 < 英文> Other Deferred Charges

 ** < 中文> 長期應收票據及款項 < 英文> Long-Term Notes and Accounts Receivable

** < 中文> 長期應收票據 < 英文> Long-Term Notes

** < 中文> 長期應收款 < 英文> Long-Term Accounts Receivables

** < 中文> 長期應收分期帳款 < 英文> Long-Term Installment Receivables

** < 中文> 未實現利息收入–長期應收分期帳款 < 英文> Unrealized Interest Income-Long-Term Installment Receivables

** < 中文> 長期應收租賃款 < 英文> Long-Term Lease Payments Receivable

** < 中文> 未實現利息收入–長期應收租賃款 < 英文> Unrealized Interest Income-Long-Term Lease Payments Receivable

** < 中文> 催收款項 < 英文> Overdue Receivables

** < 中文> 備抵呆帳–長期應收款項 < 英文> Allowance for Bad Debts-Long-Term Receivables

** < 中文> 長期應收票據及款項–關係人 < 英文> Long-Term Notes and Accounts Receivable-Related Parties

** < 中文> 長期應收票據–關係人 < 英文> Long-Term Notes Receivable-Related Parties

** < 中文> 長期應收款–關係人 < 英文> Long-Term Accounts Receivable-Related Parties

** < 中文> 長期應收分期帳款–關係人 < 英文> Long-Term Installment Receivables-Related Parties

** < 中文> 未實現利息收入–長期應收關係人分期帳款 < 英文> Unrealized Interest Income-Long-Term Installment Receivables from Related Parties

** < 中文> 長期應收租賃款–關係人 < 英文> Long-Term lease Payments Receivable-Related Parties

** < 中文> 未實現利息收入–長期應收關係人租賃款 < 英文> Unrealized Interest Income-Long-Term Lease Payments Receivable from Related Parties

** < 中文> 催收款項–關係人 < 英文> Overdue Receivables-Related Parties

** < 中文> 備抵呆帳–長期應收關係人款項 < 英文> Allowance for Bad Debts-Long-Term Receivables from Related Parties

** < 中文> 遞延所得稅資產 < 英文> Deferred Income Tax

** < 中文> 其他資產–其他 < 英文> Other Assets-Other

** < 中文> 遞延借項–聯屬公司間損失 < 英文> Deferred Debits-Losses on Inter-Affiliate Accounts

** < 中文> 未實現售後租回損失 < 英文> Unrealized Losses on Sale and Lease-Back

** < 中文> 陳飾品 < 英文> Office Ornaments

** < 中文> 受限制資產 < 英文> Restricted Long-Term Assets

** < 中文> 其他資產–其他 < 英文> Other Assets-Other

** < 中文> 內部往來 < 英文> Inter-Department Debits

** < 中文> 其他資產 < 英文> Other Assets

** < 中文> 保管品(備忘科目) < 英文> Merchandise in Custody (Memo Account)

** < 中文> 保證品(備忘科目) < 英文> Collaterals Received (Memo Account)

** < 中文> 應收保證票據(備忘科目) < 英文> Guarantee Notes Receivable (Memo Account)

** < 中文> 存出保證票據(備忘科目) < 英文> Guarantee Notes Submitted (Memo Account)

** < 中文> 承銷品(備忘科目) < 英文> Consignments-out (Memo Account)

** < 中文> 庫存禮券(百貨業適用) < 英文> Gift Certificates in Stock (Memo Account for Department Stores)

** < 中文> 應收保證款項 < 英文> Guarantee Payments Receivable (Memo Account)

** < 中文> 信託代理及保證資產(備忘科目) < 英文> Assets under Trust, Agency and Guaranty (Memo Account)

** < 中文> 資產總額 < 英文> Assets

** < 中文> 短期借款 < 英文> Short-Term Debts

** < 中文> 銀行透支 < 英文> Bank Overdrafts

** < 中文> 銀行借款 < 英文> Bank Loan

** < 中文> 其他短期借款 < 英文> Other Short-Term Debts

** < 中文> 應付短期票券 < 英文> Short-Term Notes and Bills Payable

** < 中文> 應付短期票券 < 英文> Short-Term Notes and Bills Payable

** < 中文> 附買回債券負債 < 英文> Bonds Sold Under Repurchase Agreement

** < 中文> 應付短期票券折價 < 英文> Discount on Short-term Notes and Bills Payable

** < 中文> 應付票據 < 英文> Notes Payable

** < 中文> 應付票據 < 英文> Notes Payable

** < 中文> 其他應付票據 < 英文> Other Notes Payable

** < 中文> 應付票據–關係人 < 英文> Notes Payable-Related Parties

** < 中文> 應付票據–關係人 < 英文> Notes Payable-Related Parties

** < 中文> 其他應付票據–關係人 < 英文> Other Notes Payable-Related Parties

** < 中文> 應付帳款 < 英文> Accounts Payable

** < 中文> 應付帳款 < 英文> Accounts Payable

** < 中文> 暫估應付帳款 < 英文> Estimated Accounts Payable

** < 中文> 應付帳款–關係人 < 英文> Accounts Payable-Related Parties

** < 中文> 應付帳款–關係人 < 英文> Accounts Payable-Related Parties

** < 中文> 暫估應付帳款–關係人 < 英文> Estimated Accounts Payable

** < 中文> 應付所得稅 < 英文> Income Tax Payable

** < 中文> 應付費用 < 英文> Accrued Expenses

** < 中文> 應付薪資 < 英文> Salaries and Wages Payable

** < 中文> 應付租金 < 英文> Rents Payable

** < 中文> 應付利息 < 英文> Interest Payable

** < 中文> 暫估應付費用 < 英文> Estimated Expense Payable

** < 中文> 其他應付費用 < 英文> Other Accrued Expenses

** < 中文> 其他應付款項–關係人 < 英文> Other Payables-Related Parties

** < 中文> 其他應付款項 < 英文> Other Payables-Related Parties

** < 中文> 應付購入遠匯款 < 英文> Payables on Forward Exchange Purchased

** < 中文> 應付遠匯款–外幣 < 英文> Payables on Forward Exchange-Foreign Currencies

** < 中文> 買賣遠匯溢價 < 英文> Premium on Forward Exchange Contracts

** < 中文> 銷項稅額 < 英文> Business Tax Received

** < 中文> 應付營業稅 < 英文> Business Tax Payable

** < 中文> 應付股利 < 英文> Dividend Payable

 ** < 中文> 應付員工紅利 < 英文> Employee Bonus Payable

** < 中文> 應付董監事酬勞 < 英文> Compensation Due to Directors and Supervisors

** < 中文> 應付工程保留款 < 英文> Construction Retain age Received

** < 中文> 應付土地房屋款 < 英文> Balance Payable-Land and Buildings

** < 中文> 應付設備款 < 英文> Balance Payable-Machinery and Equipment

** < 中文> 其他應付款–其他 < 英文> Other Payables-Other

** < 中文> 預收款項 < 英文> Advanced Receipts

** < 中文> 預收貨款 < 英文> Advance Sales Receipts

** < 中文> 預收房地款 < 英文> Advance Real Estate Receipts

** < 中文> 預收收入/遞延收入 < 英文> Unearned Revenue

** < 中文> 預收工程款(營造業適用) < 英文> Advance Construction Receipts (for Construction Contracting Business)

** < 中文> 預收工程款(營造業適用) < 英文> Advance Construction Receipts (for Construction Contracting Business)

** < 中文> 其他預收款 < 英文> Other Advance Receipts

** < 中文> 一年或一營業週期內到期長期負債 < 英文> Long-Term Liabilities-Current Portion

** < 中文> 一年或一營業週期內到期公司債 < 英文> Bonds Payable-Current Portion

** < 中文> 一年或一營業週期內到期長期借款 < 英文> Long-Term Borrowings-Current Portion

** < 中文> 一年或一營業週期內到期長期應付票據及款項–非關係人 < 英文> Long-Term Notes and Accounts Payable-Current Portion

** < 中文> 一年或一營業週期內到期長期應付票據及款項–關係人 < 英文> Long-Term Notes and Accounts Payable to Related Parties-Current Portion

会计专业翻译要求翻译人员不仅具备翻译技能还要掌握会计专业知识和会计专业术语的表达方法。本文搜集了会计专业术语的英汉对照,供会计专业翻译人员参考。 

上一条:会计专业词汇翻译之三 下一条:广告翻译策划
请添加统计