会计专业词汇翻译之三 |
| 编辑:西安明丽翻译有限公司 时间:2011/06/18 字体:大 中 小 |
| 摘要:会计专业词汇翻译之三 |
|
会计专业词汇翻译之三 会计专业英语,会计专业翻译,会计专业词汇,会计专业词汇汉英对照,会计专业术语,会计专业术语翻译,会计英语,会计英语翻译,会计专业英语翻译,会计专业词汇翻译,会计专业词汇英汉对照,会计专业术语英汉对照。
** < 中文> 其他流動負債 < 英文> Other Current Liabilities ** < 中文> 暫收款 < 英文> Temporary Credits ** < 中文> 代收款 < 英文> Receipts under Custody ** < 中文> 售後服務準備/保固準備 < 英文> Provision for Contingent Service Cost ** < 中文> 遞延兌換利益 < 英文> Deferred Foreign Exchange Gains ** < 中文> 應付禮券(百貨業適用) < 英文> Gift Certificates Payable ** < 中文> 遞延所得稅負債 < 英文> Deferred Income Tax Liabilities ** < 中文> 代理店往來(海陸運輸業適用) < 英文> Agency Current-Credit ** < 中文> 其他流動負債–其他 < 英文> Other Current Liabilities-Other ** < 中文> 流動負債 < 英文> Current Liabilities ** < 中文> 應付公司債 < 英文> Net Bonds Payable ** < 中文> 應付公司債 < 英文> Bonds Payable ** < 中文> 應付公司債溢(折)價 < 英文> Premium(Discount) on Bonds Payable ** < 中文> 長期借款 < 英文> Long-Term Borrowings ** < 中文> 銀行長期借款 < 英文> Long-Term Bank Loans ** < 中文> 其他長期借款 < 英文> Other Long-Term Borrowings ** < 中文> 長期應付票據及款項 < 英文> Long-Term Notes and Accounts Payable ** < 中文> 長期應付票據 < 英文> Long-Term Notes Payable ** < 中文> 長期應付款 < 英文> Long-Term Accounts Payable ** < 中文> 長期應付租賃負債 < 英文> Long-Term Lease Obligations Payable ** < 中文> 長期應付票據及款項–關係人 < 英文> Long-Term Notes and Accounts Payable-Related Parties ** < 中文> 長期應付票據–關係人 < 英文> Long-Term Notes Payable-Related Parties ** < 中文> 長期應付款–關係人 < 英文> Long-Term Accounts Payable-Related Parties ** < 中文> 長期應付租賃負債–關係人 < 英文> Long-Term Lease Obligations Payable-Related Parties ** < 中文> 長期遞延收入 < 英文> Long-Term Deferred Revenue ** < 中文> 長期負債 < 英文> Long-Term Liabilities ** < 中文> 土地增值稅準備 < 英文> Reserve for Land Revaluation Increment Tax ** < 中文> 營業器具重置準備(觀光飯店業) < 英文> Reserve for Business Facilities Replacement (for Hotel Business) ** < 中文> 外銷損失準備 < 英文> Reserve for Export Losses ** < 中文> 國外投資損失準備 < 英文> Reserve for Overseas Investment Losses ** < 中文> 窯爐冷修準備 < 英文> Reserve for Furnace Overhaul ** < 中文> 各項準備 < 英文> Reserves ** < 中文> 退休金準備/應計退休金負債 < 英文> Pension Reserve/Accrued Pension Liability ** < 中文> 存入保證金 < 英文> Guarantee Deposits Received ** < 中文> 股東往來 < 英文> Shareholder Accounts ** < 中文> 遞延所得稅 < 英文> Deferred Income Tax ** < 中文> 遞延所得稅負債 < 英文> Deferred Income Tax Liability ** < 中文> 遞延所得稅抵減 < 英文> Deferred Income Tax Credits ** < 中文> 其他負債–其他 < 英文> Other Liabilities-Other ** < 中文> 遞延貸項–聯屬公司間利益 < 英文> Deferred Credits-Gains on Inter-Affiliate Accounts ** < 中文> 未實現售後租回利益 < 英文> Unrealized Gain on Sale and Lease back ** < 中文> 少數股權 < 英文> Minority Interest ** < 中文> 其他負債–其他 < 英文> Other Liabilities-Other ** < 中文> 內部往來 < 英文> Inter-Department Accounts-Credit ** < 中文> 其他負債 < 英文> Other Liabilities ** < 中文> 應付保證品(備忘科目) < 英文> Deliverable Merchandise in Custody (Memo Account) ** < 中文> 存入保證品(備忘科目) < 英文> Collaterals Received (Memo Account) ** < 中文> 存入保證票據(備忘科目) < 英文> Guarantee Notes Received (Memo Account) ** < 中文> 應付保證票據(備忘科目) < 英文> Guarantee Notes Payable (Memo Account) ** < 中文> 應付承銷品(備忘科目) < 英文> Consignments Payable (Memo Account) ** < 中文> 應付庫存禮券(百貨業適用) < 英文> Payables on Gift Certificates in Stock (Memo Account for Department Stores) ** < 中文> 應付保證款項 < 英文> Guarantee Payments Payable (Memo Account) ** < 中文> 信託代理及保證負備(備忘科目) < 英文> Liabilities under Trust, Agency and Guaranty (Memo Account) ** < 中文> 負債總額 < 英文> Liabilities ** < 中文> 普通股股本 < 英文> Common Stock ** < 中文> 特別股股本 < 英文> Preferred Stock ** < 中文> 債券換股權利證書 < 英文> Certificates of Bond-to-Stock Conversion ** < 中文> 預收股本 < 英文> Advance Receipts for Common Stock ** < 中文> 待分配股票股利 < 英文> Stock Dividend to be Distributed ** < 中文> 股本 < 英文> Capital Stock ** < 中文> 資本公積–發行溢價 < 英文> Capital Surplus-Additional Paid-In Capital ** < 中文> 資本公積–普通股股票溢價 < 英文> Capital Surplus-Additional Paid-In Capital-Common Stock ** < 中文> 資本公積–特別股股票溢價 < 英文> Capital Surplus-Additional Paid-In Capital-Preferred Stock ** < 中文> 資本公積–轉換公司債轉換溢價 < 英文> Capital Surplus-Additional Paid-In Capital-Bond Conversion ** < 中文> < 英文> ** < 中文> 資本公積–庫藏股票交易 < 英文> Capital Surplus-Treasury Stock Transactions ** < 中文> 資本公積–資產重估增值準備 < 英文> Capital Surplus-Reserve for Asset Revaluation Increment ** < 中文> 資本公積–處分資產增益 < 英文> Capital Surplus-Gain on Sale of Fixed Assets ** < 中文> 資本公積–受贈資產 < 英文> Capital Surplus-Donated Assets Received ** < 中文> 資本公積–長期投資 < 英文> Capital Surplus-Long-Term Equity Investments ** < 中文> 資本公司–合併溢額 < 英文> Capital Surplus-Net Assets from Merger ** < 中文> 資本公積–其他 < 英文> Capital Surplus-Other ** < 中文> 資本公積–轉換公司債應付利息補償金 < 英文> Capital Surplus-Interest Payable Refund from Bond Conversion ** < 中文> 資本公積–其他 < 英文> Capital Surplus-Other ** < 中文> 資本公積 < 英文> Capital Surplus ** < 中文> 法定盈餘公積 < 英文> Legal Reserve ** < 中文> 特別盈餘公積 < 英文> Special Reserve ** < 中文> 未提撥保留盈餘 < 英文> Inappropriate Retained Earnings ** < 中文> 累積盈虧 < 英文> Accumulated Profit and Loss ** < 中文> 前期損益調整 < 英文> Prior Periods Adjustments ** < 中文> 本期損益 < 英文> Current Profit and Loss ** < 中文> 保留盈餘 < 英文> Retained Earnings ** < 中文> 未實現長期股權投資損失 < 英文> Unrealized Valuation Losses on Long-Term Equity Investment ** < 中文> 累積換算調整數 < 英文> Cumulative Translation Adjustments ** < 中文> 未認列為退休金成本之淨損失 < 英文> Net Loss Not Recognized As Pension Cost ** < 中文> 庫藏股票 < 英文> Treasury Stock ** < 中文> 少數股權 < 英文> Minority Interest ** < 中文> 股東權益總額 < 英文> Stockholder''s Equity ** < 中文> 營業收入 < 英文> Operating Income ** < 中文> 銷貨收入淨額 < 英文> Net Sales ** < 中文> 銷貨收入 < 英文> Sales ** < 中文> 銷貨收入 < 英文> Sales ** < 中文> 天然氣銷貨收入(天然氣業) < 英文> Natural Gas Sales (for Natural Gas Industry) ** < 中文> 專櫃銷貨收入(百貨業適用) < 英文> Tenant-Counter Sales (for Department Stores) ** < 中文> 分期付款銷貨收入 < 英文> Installment Sales ** < 中文> 銷貨退回 < 英文> Sales Returns ** < 中文> 銷貨折讓 < 英文> Sales Discounts and Allowances ** < 中文> 投資收入(投資公司適用) < 英文> Investment Income (for Investment Business) ** < 中文> 證券出售收入 < 英文> Revenue from Sale of Securities ** < 中文> 證券出售收入 < 英文> Revenue from Sale of Securities ** < 中文> 長期證券出售收入 < 英文> Revenue from Sale of Long-Term Securities ** < 中文> 投資收入 < 英文> Investment Income ** < 中文> 投資收入–股利收入 < 英文> Investment-Dividend ** < 中文> 按權益法認列之投資收益 < 英文> Investment Income on Equity-Method Investec ** < 中文> 債息收入 < 英文> Bond Interest Income ** < 中文> 利息收入 < 英文> Interest Income ** < 中文> 酬勞收入 < 英文> Board-Service Income from Investec ** < 中文> 地產出售收入(開發投資公司適用) < 英文> Income from Sale of Land Properties (for Development Business) ** < 中文> 租賃收入 < 英文> Rental Income ** < 中文> 租賃收入 < 英文> Rental Income ** < 中文> 倉儲收入 < 英文> Storage Income ** < 中文> 旅遊服務收入 < 英文> Travel Service Income ** < 中文> 餐旅服務收入 < 英文> Hospitality Service Income ** < 中文> 客房收入 < 英文> Guest Room Income ** < 中文> 餐飲收入 < 英文> Food Service Income ** < 中文> 電話及電報收入 < 英文> Phone and Cable Service Income ** < 中文> 其他餐旅服務收入 < 英文> Other Hospitality Service Income ** < 中文> 餐旅服務收入折讓 < 英文> Discount and Allowance on Hospitality Service Income ** < 中文> 育樂收入 < 英文> Entertainment Income ** < 中文> 門票收入 < 英文> Ticket Income ** < 中文> 商品收入 < 英文> Souvenir (Merchandise) Income ** < 中文> 遊樂收入 < 英文> Ride Income ** < 中文> 育樂收入折讓 < 英文> Discount and Allowance on Entertainment Income ** < 中文> 營建工程收入 < 英文> Construction and Engineering Income ** < 中文> 營建收入(營建業適用) < 英文> Construction Income (for Construction Business) ** < 中文> 營建收入 < 英文> Construction Income (for Construction Business) ** < 中文> 營建收入退回及折讓 < 英文> Return and Allowance for Construction Income ** < 中文> 工程收入 < 英文> Engineering Service Income ** < 中文> 工程收入 < 英文> Engineering Service Income ** < 中文> 工程收入退回及折讓 < 英文> Return and Allowance for Engineering Income ** < 中文> 勞務收入 < 英文> Service Income ** < 中文> 勞務收入 < 英文> Service Income ** < 中文> 勞務收入 < 英文> Service Income ** < 中文> 拆併櫃收入(海陸運輸業適用) < 英文> Container-Fitting Service Income (for Sea/Sand Shipping Business) ** < 中文> 代理業收入(海陸運輸業適用) < 英文> Agency Service Income (for Sea/Land Shipping Business) ** < 中文> 佣金收入 < 英文> Commissions Income ** < 中文> 管理費收入(證券投資信託業適用) < 英文> Management Fees Income (for Securities Investment and Trust Business) ** < 中文> 銷售費收入(證券投資信託業適用) < 英文> Underwriting Fees Income (for Securities Investment and Trust Business) ** < 中文> 貨櫃場作業收入 < 英文> Container Yard Service Income ** < 中文> 設計收入 < 英文> Design Fees Income ** < 中文> 勞務收入折讓 < 英文> Discount and Allowance on Service Income ** < 中文> 運輸收入 < 英文> Transportation Income ** < 中文> 海運收入(海陸運輸業適用) < 英文> Marine Freight Income (for Sea/Land Shipping Business) ** < 中文> 陸運收入(海陸運輸業適用) < 英文> Land Freight Income (for Sea/Sand Shipping Business) 会计专业翻译要求翻译人员不仅具备翻译技能还要掌握会计专业知识和会计专业术语的表达方法。本文搜集了会计专业术语的英汉对照,供会计专业翻译人员参考。 |
上一条:会计专业词汇翻译之四 |
下一条:会计专业词汇翻译之二 |
C99)BMQ99I_X950K.jpg)
